全国政协委员董洪川:在新时代新征程继续加强外语教育

2023-03-14 admin 189

全国政协委员、四川外国语大学校长董洪川在全国“两会”期间接受中国网专访时表示,中国在新时代新征程上要继续加强外语教育,着力培养服务高水平对外开放、构建新发展格局的涉外人才,促进翻译及语言服务行业高质量发展。

董洪川.jpg

全国政协委员董洪川

加强外语教育符合国家政策主张、发展需要

董洪川认为,加强外语教育符合我国推进高水平对外开放、推动构建人类命运共同体、积极参与全球治理的需要,主张削弱外语教育的提议需要十分慎重对待。

董洪川说:“中国对外开放的基本国策没有变。如果不懂外语,我们无法了解世界各方面的发展。同时,面对美西方势力近来向中国挑衅、对中国进行封锁、散布抹黑中国的言论,如果不懂外语,我们无法掌握相关信息。即使从二手资料得到了消息,如果不懂外语,我们怎么进行反击,怎么获取我们应有的发展空间?”

党的二十大报告强调:“加快构建中国话语和中国叙事体系,讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象。加强国际传播能力建设,全面提升国际传播效能,形成同我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权。”

董洪川表示,外语特别是翻译在国际传播中发挥了非常重要的作用,当今时代,“翻译中国”和“翻译世界”同等重要,并驾齐驱。

董洪川说:“自上世纪70年代末改革开放以来,我们主要向中国翻译世界,去了解世界是怎么样的,特别是西方先进的技术、优秀的思想和文化经典。现在,中国已成为世界第二大经济体,积极推动构建人类命运共同体,我们需要翻译中国,让世界更好地了解当代中国。”

董洪川指出,削弱外语教育、“英语不作为主课”、“不考英语”等提议需要十分慎重对待,因为就现在的情况来看,网上超过一半的信息都是英语发布的,在各种国际交流活动中英语也还是主要的语言,所以在相当长的时期我们都需要使用英语作为获取世界信息的重要渠道。

积极应变、主动求变,培养服务国家发展战略的外语人才

作为一名奋战在教育一线近四十年的“老兵”, 董洪川持续关注中国外语专业建设和人才培养。他认为,新时代新征程上,我国的外语专业应该培养胸怀国之大者,具备优良人格素养,能够服务国家高水平对外开放、构建新发展格局的涉外人才。

董洪川说:“这样的人才可以大致分为四类,一是专门的外语语言文化人才;二是复合型、国际化应用人才,包括涉外法治、涉外经贸等领域的人才;三是国别区域研究人才;四是助力讲好中国故事的国际传播人才。”

董洪川是教育部高等学校外语专业教学指导委员会委员和全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员。在他看来,要培养服务国家发展战略的外语人才,外国语大学要注重跨学科的交叉融合,要开门办学,开展校企、校政联合培养,同时要推进技术赋能外语教育。

他介绍,作为新中国最早建立的4所外国语高等院校之一,四川外国语大学具有较好的外语和翻译专业人才培养基础,建校70多年来,培养了一大批外语和翻译专业高水平人才,在各行各业为国家发展服务。

董洪川说:“党的十八大以来,中国特色社会主义进入新时代。高校也要顺应时代变化,积极应变,主动求变。四川外国语大学十分注重内涵式发展,在加强外语和翻译专业建设和人才培养方面做了一些思考,也付诸了实践。”

他介绍道:“我们扎实推进《谈治国理政》多语种版本进高校、进教材、进课堂试点工作;在英语学院开设中国文化特色班,在国际关系学院开设国际组织人才班,在翻译学院开设汉译外高级班;同时探索跨专业融通人才培养和复语专业人才培养。”

明确行业规范,提升服务水平,促进翻译及语言服务行业高质量发展

近年来,董洪川走访了重庆、武汉、西安等多所大学,与师生们交流外语教学和就业情况;与外贸企业负责人座谈,了解企业在外语人才方面的需求。

通过调研,董洪川发现,随着中国与其他国家和地区的经贸往来日益密切,作为现代服务业重要一环的语言服务和翻译,在促进对外经贸交流合作,推动企业国际化和中国文化“走出去”,加强国际传播能力建设,展示真实立体全面的国家形象方面,具有重要作用。但目前,仍然存在语言服务市场发展程度不高、语言服务人才供需失衡、区域内组织机构协同不足等问题。

因此,董洪川建议在国家层面进一步明确翻译及语言服务行业规范,拓宽行业的服务内容,大力培养语言服务后备人才,提升语言服务的能力和水平。

在今年的“两会”提案中,董洪川建议提升成渝地区双城经济圈语言服务能力,助推内陆开放高地建设。通过强化政策保障,加大对语言服务行业的支持力度;推进专业建设,完善成渝地区双城经济圈翻译人才培养布局,特别是结合成渝地区在国家新开放格局中的区位优势,开展面向西部陆海新通道建设需要的关键语种布局。

人工智能等技术的快速发展为翻译及语言服务行业带来机遇的同时,也让一些从业者和相关专业学生感到焦虑。对此,董洪川认为人工智能发展是不可逆转的趋势,翻译及语言服务行业从业者和相关专业学生应该顺应历史发展潮流,积极学习掌握语言服务技术。同时,他也指出,翻译与语言服务不可能完全被人工智能所替代,技术不能覆盖之处就是从业者和专业学生的生存空间,要以“为我所用”的心态对待科学技术的发展。

(中国网记者 张丽颖)

来源:中国网,2023-03-12


023-63859029 | 023-63862385